If you need to translate your financial or medical documents, websites or marketing copies, YLT-translations can provide professional translation services, exceptional quality and fast results. We specialize in translations and proofreading in 5 different languages: Norwegian, Swedish, Danish, Icelandic and German. Our translators have work experience translating a wide range of content types in different industries:
- Tehnical translations
- SEO translations
- Medical translations
- Marketing translations
- Financial translations
- Website translations
- Business translations
- Gaming translations
- Video subtitling and media translations
Why do we focus on document translation services for Nordic languages and German?
We decided to focus only on Norwegian, Danish, Swedish, Icelandic and German because we wanted to offer the best quality delivered in the shortest time possible. And how we do that? All our translators are native speakers who will easy and fast convert written material from one language into another making sure that you to get culturally correct translated version. If you need a translation to or from Norwegian, Swedish, Danish, Icelandic or German, let us know and get a free quote.
Why choose our professional translation services?
YLT translations works with professional and qualified native speaker translators who have years of professional experience translating into their mother tongue. We offer our clients professional document translation services to and from Nordic languages and German.
We focus to your specific requirements. If we meet your needs, then we have done a good job. It’s all about making our customer happy and satisfied. Our expert translators have the skills required to identify client’s needs and provide appropriate and professional document translations.
Our translation rates vary depending on a number of factors: language, industry and technical difficulty of text. You can be sure that you will always get a competitive pricing for all document translation services.
Professional translation services – FAQ
Here are some FAQs we get from our clients:
What is proofreading?
Proofreading is not only reading the text and correcting punctuation. It is very important to modify the text so it’s written in an appropriate style. This can include: using synonyms in order to avoid repetition, making sentences flow together, and simply creating the smoothest translation possible.
Why do we use two proofreaders for one translation?
The first proofreader is a translator who will make sure the language translations have the correct form and style. The second proofreader is a translator who specializes in the specific area of the translation, and he/she goes through the text to make sure that everything sounds correct, keeping our high standards and meeting the client’s needs.
Here is how our quality control management looks like:
How long time does it take for a 500-word translation?
This depends mostly on the field of translation, but if it is medical or technical translation (the most complicated ones), it takes us 48 hours.
What are our rates?
To get a free quote and our rates, please contact us.